The purpose of European Migration Network (EMN) Glossary of terms is to enable precise and appropriate use of terms related to migration as well as provide a useful tool which leads to a better common understanding and comparison of information presented by different EU Member States. The Glossary is designed for policy makers of EU institutions and Member States as well as other specialists working in a field of migration.
Below you can find the Glossary which includes terms used in this website. More terms and definitions related to asylum and migration are available at the EMN Glossary and Thesaurus.
an application made by a foreigner or a stateless person which can be understood as a request for protection under the Geneva Refugee Convention and Protocol or national refugee law.
BG: молба за убежище
CZ: žádost o azyl
DE: Asylantrag
EE: varjupaigataotlus
ES: solicitud de asilo
FI: turvapaikkahakemus
FR: demande d’asile
GA: iarratas ar thearmann
GR: αίτηση ασύλου
HU: menedékjog iránti kérelem
IT: domanda d’asilo
LT: prašymas suteikti prieglobstį
LV: patvēruma pieteikums
MT: Talba / Applikazzjoni għall-ażil
NL: asielverzoek (syn.: asielaanvraag)
NO: asylsøknad
PL: wniosek o azyl
PT: pedido de asilo
RO: cerere de azil
SE: asylansökan
SK: žiadosť o udelenie azylu / žiadosť o azyl
SL: prošnja za azil
the particular legal bond between an individual and their State, acquired by birth or naturalisation, whether by declaration, choice, marriage or other means according to national legislation.
BG: гражданство
CZ: státní občanství
DE: Staatsangehörigkeit / Staatsbürgerschaft
EE: kodakondsus
ES: nacionalidad
FI: kansalaisuus
FR: citoyenneté
GA: saoránacht
GR: ιθαγένεια; υπηκοότητα
HU: állampolgárság
IT: cittadinanza
LT: plietybė
LV: pilsonība
MT: Ċittadinanza
NL: staatsburgerschap
NO: statsborgerskap (b) / statsborgarskap (n)
PL: obywatelstwo
PT: nacionalidade
RO: cetăţenie
SE: medborgarskap
SK: štátne občianstvo / štátna príslušnosť
SL: državljanstvo
departure to another country with an intention to reside in it permanently or no shorter than 12 months.
BG: емиграция
CZ: vystěhovalectví; emigrace
DE: Abwanderung / Auswanderung / Emigration
EE: väljaränne
ES: emigración
FI: maastamuutto
FR: émigration
GA: eisimirce
GR: αποδημία/ μετανάστευση
HU: emigráció/ kivándorlás
IT: emigrazione
LT: emigracija
LV: emigrācija
MT: Emigrazzjoni
NL: emigratie
NO: utvandring
PL: emigracja
PT: emigração
RO: emigraţie
SE: utvandring
SK: vysťahovalectvo (national law) / emigrácia
SL: izselitey
compulsory transportation or removal of an alien from the territory of the Republic of Lithuania in accordance with the procedure established by legal acts.
BG: извеждане
CZ: vyhoštění
DE: Abschiebung
EE: väljasaatmine
ES: expulsión
FI: maasta poistaminen
FR: éloignement
GA: aistriú
GR: απομάκρυνση
HU: kitoloncolás
IT: allontanamento
LT: išsiuntimas
LV: piespiedu izraidīšana
MT: Tneħħija
NL: uitzetting (syn: verwijdering)
NO: uttransportering
PL: odesłanie (wyjazd)
PT: afastamento
RO: Îndepărtare de pe teritoriu / returnare
SE: avlägsnande
SK: odsun
SL: odstranitev
the establishment of a family relationship which is either:
- the entry into and residence in an EU Member State, in accordance with Council Directive 2003/86/EC (Family Reunification Directive), by family members of a third-country national residing lawfully in that EU Member State (‘sponsor’) in order to preserve the family unit, whether the family relationship arose before or after the entry of the sponsor; or
- between an union citizen and third-country national established outside the European Union who then subsequently enters the European Union.
BG: събиране на семейство
CZ: sloučení rodiny
DE: Familienzusammenführung
EE: perekonna taasühinemine
ES: reagrupación familiar
FI: perheenyhdistäminen
FR: regroupement familial
GA: athaontú teaghlaigh
GR: οικογενειακή επανένωση
HU: családegyesítés
IT: ricongiungimento familiare
LT: šeimos sujungimas
LV: ģimenes apvienošana / ģimenes atkalapvienošana
MT: Riunifikazzjoni tal-familja
NL: gezinshereniging
NO: familiegjenforening (b) / familiegjenforeining (n)
PL: łączenie rodzin
PT: reagrupamento familiar
RO: re?ntregirea familiei, reunificarea familiei
SE: familjeåterförening
SK: zlúčenie rodiny
SL: združevanje družine
a person who is not a citizen of the Republic of Lithuania regardless if he/she holds another country’s citizenship or not.
BG: чужденец
CZ: cizinec; cizinec ze třetí země
DE: Ausländer
EE: välismaalane
ES: extranjero
FI: ulkomaalainen
FR: étranger
GA: eachtrannach
GR: αλλοδαπός
HU: külföldi
IT: straniero
LT: užsienietis
LV: ārzemnieks
MT: Persuna barranija / għariba
NL: vreemdeling
NO: utlending / utenlandsk borger (b) / utlending / utanlandsk borgar (n)
PL: cudzoziemiec
PT: estrangeiro
RO: străin
SE: utlänning
SK: cudzinec
SL: tujec
arrival to a country with an intention to reside in it permanently or no shorter than 12 months.
BG: имиграция
CZ: přistěhovalectví / imigrace
DE: Zuwanderung (EU acquis) / Einwanderung / Immigration
EE: sisseränne
ES: inmigración
FI: maahanmuutto
FR: immigration
GA: inimirce
GR: Имиграция
HU: bevándorlás
IT: immigrazione
LT: imigracija
LV: imigrācija
MT: Immigrazzjoni
NL: immigratie
NO: innvandring
PL: imigracja
PT: imigração
RO: imigraţie
SE: invandring
SK: prisťahovalectvo (national law) / imigrácia
SL: priseljevanje
a document entitling an alien to reside in the Republic of Lithuania and certifying the alien’s permanent resident status.
granted for an asylum seeker who is located outside of his/her country of origin and who is unwilling or unable to return to it owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, political opinion or membership of a particular social group. Persons, granted refugee status, receive the right to permanent residence in Lithuania.
BG: статут на бежанец
CZ: postavení uprchlíka
DE: Flüchtlingsstatus
EE: pagulasseisund
ES: estatuto de refugiado
FI: pakolaisasema
FR: statut de réfugié
GA: stádas dídeanaí
GR: καθεστώς πρόσφυγα
HU: menekült státusz
IT: status di rifugiato
LT: pabėgėlio statusas
LV: bēgļa statuss
MT: Status ta’ rifuġjat(a)
NL: vluchtelingenstatus
NO: flyktningstatus
PL: status uchodźcy
PT: estatuto de refugiado
RO: statutul de refugiat
SE: flyktingstatus
SK: postavenie utečenca (EU acquis) / status utečenca / štatút utečenca
SL: status begunca
in the global context, a cross-border person-to-person payment of relatively low value.
In the EU context, a financial transfer from a migrant to a beneficiary(ies) in the migrant’s country of origin.
BG: парични трансфери на емигранти
CZ: remitence
DE: Rücküberweisung
EE: rahaülekanded
ES: remesas
FI: rahalähetys
FR: envois de fonds
GA: seoltán
GR: εμβάσματα
HU: hazautalás
IT: rimessa
LT: perlaida
LV: naudas pārvedumi
MT: Trasferimenti / Bgħit ta’ flus (minn migranti lejn benefiċjarji f’pajjiżhom)
NL: geldovermakingen (syn. geldoverdrachten)
NO: pengeoverføringer (b) / pengeoverføringar (n)
PL: przekazy pienieżne / transfery pieniężne
PT: remessas
RO: remitenţă
SE: överföring
SK: remitencie
SL: nakazilo
an administrative or judicial decision or act, stating or declaring the stay of a third-country national to be illegal and imposing or stating an obligation to return.
BG: решение за връщане
CZ: rozhodnutí o navrácení
DE: Rückkehrentscheidung (EU acquis) / Rückführungsentscheidung (DE)
EE: lahkumisettekirjutus
ES: resolución de expulsión
FI: palauttamispäätös
FR: décision de retour
GA: cinneadh fillte
GR: απόφαση επιστροφής
HU: országelhagyásra kötelező határozat = decision on obligation to leave; kiutasítást elrendelő határozat = expulsion decision
IT: decisione di ritorno
LT: sprendimas grąžinti
LV: atgriešanas lēmums (EU acquis) / izbraukšanas rīkojums / lēmums par piespiedu izraidīšanu (national)
MT: Deċiżjoni ta’ ritorn
NL: terugkeerbesluit
NO: returvedtak
PL: decyzja o powrocie
PT: decisão de afastamento / notificação para abandono
RO: decizie de returnare
SE: beslut om återvändande
SK: rozhodnutie o návrate
SL: odločba o vrnitvi
granted to a foreigner who does not qualify for refugee status but cannot return to his/her country of origin owing to a fear that he/she will be tortured, suffer inhumane treatment, his/her rights and freedoms will be threatened because of the widespread violence, armed conflict or another situation in his/her country where systematic human rights violations appear. Such a person is granted subsidiary protection in Lithuania, usually for one year, and can remain until situation in his/her home country improves.
BG: субсидиарна закрила
CZ: doplňková ochrana
DE: subsidiärer Schutz
EE: täiendav kaitse
ES: protección subsidiaria
FI: toissijainen suojelu
FR: protection subsidiaire
GA: cosaint choimhdeach
GR: επικουρική προστασία
HU: kiegészítő védelem
IT: protezione sussidiaria
LT: papildoma apsauga
LV: alternatīvā aizsardzība
MT: Protezzjoni sussidjarja
NL: subsidiaire bescherming
NO: subsidiær beskyttelse (b) / subsidiært vern (n)
PL: ochrona (uzupełniająca)
PT: ochrona (uzupełniająca)
RO: protecţie subsidiară
SE: subsidiärt skydd
SK: doplnková ochrana
SL: subsidiarna zaščita
form of protection that can be granted by the decision of the Lithuanian government if there is a massive influx of foreigners. Individuals cannot apply for this form of protection. Until now temporary protection has never been granted.
BG: временна закрила
CZ: dočasná ochrana
DE: vorübergehender Schutz
EE: ajutine kaitse
ES: protección temporal
FI: tilapäinen suojelu
FR: protection temporaire
GA: cosaint shealadach
GR: προσωρινή προστασία
HU: ideiglenes védelem
IT: protezione temporanea
LT: laikinoji apsauga
LV: pagaidu aizsardzība
MT: Protezzjoni temporanja
NL: tijdelijke bescherming
NO: midlertidig beskyttelse (b) / mellombels vern (n)
PL: tymczasowa ochrona
PT: protecção temporária
RO: protecţie temporară
SE: tillfälligt skydd
SK: dočasná ochrana (EU acquis) / dočasné útočisko (national law)
SL: začasna zaščita
a document granting an alien the right for temporary residence in the Republic of Lithuania for a period specified therein.
any person who is not a citizen of the European Union within the meaning of Art. 20(1) of TFEU and who is not a person enjoying the European Union right to free movement, as defined in Art. 2(5) of the Regulation (EU) 2016/399 (Schengen Borders Code).
BG: гражданин на трета страна
CZ: státní přáslušník třetí země
DE: Drittstaatsangehöriger
EE: kolmanda riigi kodanik
ES: nacional de tercer país
FI: kolmannen maan kansalainen
FR: ressortissant d’un pays tiers
GA: náisiúnach tríú tír
GR: υπήκοος τρίτης χώρας
HU: harmadik országbeli állampolgár
IT: cittadino di un paese terzo
LT: trečiosios šalies pilietis
LV: trešās valsts pilsonis
MT: Ċittadin(a) ta’ pajjiż terz
NL: onderdaan van een derde land (syn. derde lander)
NO: tredjelandsborger (b) / tredjelandsborgar (n)
PL: obywatel kraju trzeciego
PT: nacional de país terceiro
RO: cetăţean terţ / al unui stat terţ
SE: tredjelandsmedborgare
SK: štátny príslušník tretej krajiny
SL: državljan tretje države
a third-country national who is officially found to be on the territory of an EU Member State and who does not fullfil, or no longer fulfils, the conditions for stay or residence in that EU Member State.
BG: незаконно пребиваващ гражданин на трета страна
CZ: státní příslušník třetí země, u kterého bylo zjištěno, že nedovoleně pobývá na území
DE: Drittstaatsangehöriger, dessen illegaler Aufenthalt festgestellt wird
EE: ebaseaduslikult riigis viibiv kolmanda riigi kodanik
ES: nacional de tercer país detectado en situación irregular
FI: laittomasti maassa oleskeleva kolmannen maan kansalainen
FR: ressortissant d’un pays tiers en séjour irrégulier
GA: náisiúnach tríú tír a shuitear a bheith i láthair go neamhdhleathach
GR: υπήκοοι τρίτων χωρών παράνομα διαμένοντες
HU: harmadik országbeli állampolgárok, akikről megállapították, hogy illegálisan tartózkodnak
IT: cittadino di un paese terzo presente irregolarmente
LT: neteisėtai esantis trečiosios šalies pilietis
LV: trešās valsts pilsonis, kas nelikumīgi uzturas dalībvalstī
MT: Ċittadin(a) ta’ pajjiż terz preżenti illegalment
NL: derdelander van wie vaststaat / is vastgesteld dat deze illegaal verblijft
NO: tredjelandsborger med ulovlig opphold (b) / tredjelandsborgar med ulovleg opphald (n)
PL: obywatele krajów trzecich, co do których stwierdzono fakt nielegalnego przebywania
PT: nacionais de países terceiros detectados em situação ilegal
RO: cetăţean terţ depistat cu şedere ilegală
SE: olagligt närvarande tredjelandsmedborgare
SK: štátny príslušník tretej krajiny neoprávnene sa zdržiavajúci na území členského štátu EÚ
SL: državljan tretje države za katerega se ugotovi da je nezakonito navzoč
compliance with the obligation to return within the time-limit fixed for that purpose in the return decision.
BG: доброволно напускане на страната
CZ: dobrovolné opuštění území
DE: freiwillige Ausreise
EE: vabatahtlik (riigist) lahkumine määratud tähtaja jooksul
ES: salida voluntaria
FI: vapaaehtoinen maasta poistuminen
FR: départ volontaire
GA: imeacht deonach
GR: εθελούσια αναχώρηση
HU: önkéntes távozás
IT: partenza volontaria
LT: savanoriškas išvykimas
LV: brīvprātīga izceļošana
MT: Tluq volontarju
NL: vrijwillig vertrek
NO: frivillig utreise (b) / friviljug utreise (n)
PL: dobrowolny wyjazd
PT: abandono voluntário
RO: plecare voluntară
SE: frivillig avresa
SK: dobrovoľný odchod
SL: prostovoljni odhod
the assisted or independent return to the country of origin, transit or third country, based on the free will of the returnee.
BG: доброволно връщане
CZ: dobrovolný návrat
DE: freiwillige Rückkehr
EE: vabatahtlik (riigist) lahkumine
ES: retorno voluntario
FI: vapaaehtoinen paluu
FR: retour volontaire
GA: filleadh deonach
GR: εθελούσια επιστροφή
HU: önkéntes hazatérés
IT: ritorno volontario
LT: savanoriškas grįžimas
LV: brīvprātīga atgriešanās
MT: Ritorn volontarju
NL: vrijwillige terugkeer
NO: frivillig retur (b) / friviljug retur (n)
PL: dobrowolny powrót
PT: retorno voluntário
RO: returnare voluntară
SE: frivilligt återvändande
SK: dobrovoľný návrat
SL: prostovoljna vrnitev
a document allowing a foreign national to work in Lithuania for an indicated period of time. Foreigners, with an exception of the EU nationals and citizens of Iceland, Lichtenstein, Norway and Switzerland, are required to obtain a work permit prior to their arrival in Lithuania (unless they lawfully reside on other grounds). An application for a work permit has to be submitted by an employer.